callinica: (Default)
Вот какое поэтическое объявление выставлено сейчас в зале классики Bodleian'ы:

The old classics card catalogue should now be obsolete. It has been moved to opposite the reserve counter and will be checked against the OLIS* catalogue before being consigned to the great University Library in the sky.

Read more... )
_______

* сводный электронный каталог Оксфордских библиотек
callinica: (Default)
Вот какое поэтическое объявление выставлено сейчас в зале классики Bodleian'ы:

The old classics card catalogue should now be obsolete. It has been moved to opposite the reserve counter and will be checked against the OLIS* catalogue before being consigned to the great University Library in the sky.

Read more... )
_______

* сводный электронный каталог Оксфордских библиотек
callinica: (Default)
Еще одно сочинение, пера того же автора, которому принадлежит второй опус из предыдущего поста. Но, видимо, его следует датировать более ранним периодом обучения. На этот раз тема - "Идеальный мужчина и идеальная женщина".

Женщина

Я думаю естественно самое вашое - приданное. Об этом даже Пугачёва пела! Она имеет много денег, материальное независимоть и она щедра(я). Женщина не должна требовать, что-бы мужчина работал, так как она сама работает.
Она должна иметь стройную фигуру, спортивную и крепкую и сильную (*и плечо купеческой дочки). Она прилежная хозайка, а редко дома. Не нарушает покой мущиной.
Женщина неплохо зарабатывает, из-за этого она одета элегантно и носит дорогой французский дух. Она имеет творческие и художественные способности. Она Красавица!

Мущина

Трудно судить о себе самом. Клёвый мущжчина - это умный, красивый, стильный с высоком културним уровен. Он должен быть непременно междонародник. Мне кажеться красивая фигура (высокий, стройный, с широкими плечами) и приятная внешность тоже вашны.
И к тому-же он должен быть галантным и интелигентным.

Настоящий парень, все самое лучшее - это обо мне. Поверь!
Или это не я?

Этому идеальному мужику не надо быть богатым, к счастью он найдет такую идеальную женщину с приданым.
callinica: (Default)
Еще одно сочинение, пера того же автора, которому принадлежит второй опус из предыдущего поста. Но, видимо, его следует датировать более ранним периодом обучения. На этот раз тема - "Идеальный мужчина и идеальная женщина".

Женщина

Я думаю естественно самое вашое - приданное. Об этом даже Пугачёва пела! Она имеет много денег, материальное независимоть и она щедра(я). Женщина не должна требовать, что-бы мужчина работал, так как она сама работает.
Она должна иметь стройную фигуру, спортивную и крепкую и сильную (*и плечо купеческой дочки). Она прилежная хозайка, а редко дома. Не нарушает покой мущиной.
Женщина неплохо зарабатывает, из-за этого она одета элегантно и носит дорогой французский дух. Она имеет творческие и художественные способности. Она Красавица!

Мущина

Трудно судить о себе самом. Клёвый мущжчина - это умный, красивый, стильный с высоком културним уровен. Он должен быть непременно междонародник. Мне кажеться красивая фигура (высокий, стройный, с широкими плечами) и приятная внешность тоже вашны.
И к тому-же он должен быть галантным и интелигентным.

Настоящий парень, все самое лучшее - это обо мне. Поверь!
Или это не я?

Этому идеальному мужику не надо быть богатым, к счастью он найдет такую идеальную женщину с приданым.
callinica: (Default)
Недавно пришли с оказией сочинения немцев, изучающих русский - на тему песни "Окурочек" (это у Захара, их наставника, такой метод обучения: он дает ученикам послушать песню, а потом они пишут сочинения, инспирированные ее сюжетом, предыдущие партии см. тут).

Переводица и Громико

Константин жил очень доволен с его женой в Москве. Её зовут Анна и была женщина очень красивая. Анна работала как переводица на министерстве иностранных дел. Один день её начальник, Андрей Громико, нашёл на её бюро. У министера будет командировка в Куба и он искал переводицу которая говорит по-испански. Когда Андрей Громико пошли в бюро переводы он вдруг увидел Анну. Была женщина его мечты. до окурочка дело так и не дошло )

Угол зрения окурочка
(оригинальное название)
Прапорщик не был побрит, его китель был грязным )
callinica: (Default)
Недавно пришли с оказией сочинения немцев, изучающих русский - на тему песни "Окурочек" (это у Захара, их наставника, такой метод обучения: он дает ученикам послушать песню, а потом они пишут сочинения, инспирированные ее сюжетом, предыдущие партии см. тут).

Переводица и Громико

Константин жил очень доволен с его женой в Москве. Её зовут Анна и была женщина очень красивая. Анна работала как переводица на министерстве иностранных дел. Один день её начальник, Андрей Громико, нашёл на её бюро. У министера будет командировка в Куба и он искал переводицу которая говорит по-испански. Когда Андрей Громико пошли в бюро переводы он вдруг увидел Анну. Была женщина его мечты. до окурочка дело так и не дошло )

Угол зрения окурочка
(оригинальное название)
Прапорщик не был побрит, его китель был грязным )
callinica: (Default)
Захар задал своим ученикам в Берлине очередное сочинение на тему песни - на это раз это была песня про "а я еду за туманом,за туманом, За туманом и за запахом тайги" - не помню, впрочем, как она называется. Лирический герой песни признается, что он - "законченный чудак". Вот одно из сочинений:

История чудака

Ваня жил многие лет в Москве. Он работал как официант в один большом знакомом ресторан.
Но у его все времена было трудносты. Его колегие никогда ему понимают, часто ведмен работать бистро он мечтал. Он жил как в один особенно мир. Его очки были закрыты, и когда их колегие пробовали ему говорить, он не слушал. Ваня тоже себя чувствовал странно. И очень часто говорил,что он – чудак. Один день он был в кинотеатр. Он не знал какие фильм был на програме.
Он уже гулал все день в улице Москве. И потом решил смотреть фильм.
Он хотил смотреть новые Джамес Бонд. Но он перепутил кинозал. Ведмен Джамес Бонд он смотрил старие советский фильм: «Комсомольск».Он мог увидеть туман тайги )
callinica: (Default)
Захар задал своим ученикам в Берлине очередное сочинение на тему песни - на это раз это была песня про "а я еду за туманом,за туманом, За туманом и за запахом тайги" - не помню, впрочем, как она называется. Лирический герой песни признается, что он - "законченный чудак". Вот одно из сочинений:

История чудака

Ваня жил многие лет в Москве. Он работал как официант в один большом знакомом ресторан.
Но у его все времена было трудносты. Его колегие никогда ему понимают, часто ведмен работать бистро он мечтал. Он жил как в один особенно мир. Его очки были закрыты, и когда их колегие пробовали ему говорить, он не слушал. Ваня тоже себя чувствовал странно. И очень часто говорил,что он – чудак. Один день он был в кинотеатр. Он не знал какие фильм был на програме.
Он уже гулал все день в улице Москве. И потом решил смотреть фильм.
Он хотил смотреть новые Джамес Бонд. Но он перепутил кинозал. Ведмен Джамес Бонд он смотрил старие советский фильм: «Комсомольск».Он мог увидеть туман тайги )
callinica: (Default)
Вспомнила, перечитывая А.К. Толстого, историю про сумасшедшего из Ленинки, про которого я уже как-то писала. Тогда я поленилась записать историю целиком...

Чистенький старичок, спортивно одетый, на маленьких ножках - расшнурованные кроссовки. Он завел со мной беседу, когда я по неосторожности села заполнять требование за один с ним столик у каталогов. Видно, в каталогах он и гнездился, подстерегая слушателей.
- Вот, смотрите, - показал он мне листок с ксероксом, - вот стихотворение Алексея Константиновича Толстого про китайца Цу-Кин-Цына. Но оно же свидетельствует о том, что граф ничего, ровным счетом ничего, не знал о династии Цинь! И вот что я решил. Я к каждому куплету приписал свою строчку, комментарий, и попросил одного знакомого китайца перевести стихотворение на китайский. А это очень сложно! Вот, например, строки:
Китайцы все присели,
задами затрясли, -
никак ему не давались, это же очень сложно для перевода, понимаете?
А потом я эту поэму телепатирую во времена Цинской династии, а мне ответ телепатируют обратно. Это изменит весь ход истории!

Что больше всего меня поразило - так это то, что рядом с каждой строфой А.К. Толстого и рукописными, главным образом, unquotable, комментариями телепата виднелись аккуратные ряды китайских иероглифов. По-видимому, его действительно кто-то переводил...
callinica: (Default)
Вспомнила, перечитывая А.К. Толстого, историю про сумасшедшего из Ленинки, про которого я уже как-то писала. Тогда я поленилась записать историю целиком...

Чистенький старичок, спортивно одетый, на маленьких ножках - расшнурованные кроссовки. Он завел со мной беседу, когда я по неосторожности села заполнять требование за один с ним столик у каталогов. Видно, в каталогах он и гнездился, подстерегая слушателей.
- Вот, смотрите, - показал он мне листок с ксероксом, - вот стихотворение Алексея Константиновича Толстого про китайца Цу-Кин-Цына. Но оно же свидетельствует о том, что граф ничего, ровным счетом ничего, не знал о династии Цинь! И вот что я решил. Я к каждому куплету приписал свою строчку, комментарий, и попросил одного знакомого китайца перевести стихотворение на китайский. А это очень сложно! Вот, например, строки:
Китайцы все присели,
задами затрясли, -
никак ему не давались, это же очень сложно для перевода, понимаете?
А потом я эту поэму телепатирую во времена Цинской династии, а мне ответ телепатируют обратно. Это изменит весь ход истории!

Что больше всего меня поразило - так это то, что рядом с каждой строфой А.К. Толстого и рукописными, главным образом, unquotable, комментариями телепата виднелись аккуратные ряды китайских иероглифов. По-видимому, его действительно кто-то переводил...
callinica: (Default)
Утром едешь - слева Дэн Браун, да и справа тоже он. Часов в шесть-семь вечера тебя окружает в метро многократно размноженная Донцова в бухгалтерских руках. А вот в четыре, как выясняется, окунаешься в поток эзотерики. Видела продукт эзотерического самиздата - в руках у тетки в мохеровом берете толстую тетрадь, в которой аккуратнейшим почерком было написано следующее:
"... но чтобы освободить эти благословенные атомы и электроны, вовсе не обязательно тебе проходить через процесс, называемый смертью".
Также читала через плечо приличного старичка статью в газете "Оракул" про женщину, главной гордостью которой было, по словам авторов, то, что она - правнучка Ноя. Статья была иллюстрирована английской гравюрой, под которой было написано:
"Сим, прапрадед Элины. Справа - Хам и Иафет".
Да уж, не всякий может гордиться такой родословной...
callinica: (Default)
Утром едешь - слева Дэн Браун, да и справа тоже он. Часов в шесть-семь вечера тебя окружает в метро многократно размноженная Донцова в бухгалтерских руках. А вот в четыре, как выясняется, окунаешься в поток эзотерики. Видела продукт эзотерического самиздата - в руках у тетки в мохеровом берете толстую тетрадь, в которой аккуратнейшим почерком было написано следующее:
"... но чтобы освободить эти благословенные атомы и электроны, вовсе не обязательно тебе проходить через процесс, называемый смертью".
Также читала через плечо приличного старичка статью в газете "Оракул" про женщину, главной гордостью которой было, по словам авторов, то, что она - правнучка Ноя. Статья была иллюстрирована английской гравюрой, под которой было написано:
"Сим, прапрадед Элины. Справа - Хам и Иафет".
Да уж, не всякий может гордиться такой родословной...
callinica: (Default)
И опять оно/она/он - тирамису.
На этот раз уже в другом кафе, куда я спряталась от дождя, значилось оно в меню так - "Тирами-су". В общем-то, почти верное членение слова...
Тирамису были посвящены стихи. И не только тирамису.
Я даже ревниво огляделась по сторонам - нет ли здесь кого-нибудь, кто обнаружил бы это сокровище раньше меня? Вдруг перехватят, захотят опубликовать? Но нет, два восточных человека в идеально белых рубашках и безупречно отглаженных пиджаках не похожи были на собирателей фольклора.
В общем, стихи я переписала.
Орфография и пр. - как в некоторых новейших изданиях средневековых рукописей, т.е. - без изменений. Я за собой очень пристально следила, чтобы не испортить ненароком.

Твороженный торт "Ягодная симфония"

Кто в силах отказать в себе в познании сплетенья вкусов
Которая рождает чудесное соседство дивных ягод?
Тут голубика свежестью лесной слилась с живительной клубникой
И смелой бодростью смородины,рождая мелодичное трезвучье,
И это нежное звучанье дополнит лишь один аккорд,
И это - соус "Карамель"

эротические мотивы )

Пирожное

"Пахлава" -привет Востока,
Томный мед, орехи, солнце,
Чьи лучи, созреют Вас (sic!)
В час, когда Ваш дух угас.


медовое солнце )
под сенью смородины красной )

"Отрада Эллина"

"Отрада Эллина" - завидная награда
Для утомленных битвой повседневной,
ваниль и вишня с крошкою фруктовой,
в тунике карамели - дух поднимут,
Вам об осколках рая древнего напомнят.

гедонистическое )
Клубника "Романов"

Десерт "Романов" тем хорош уже,
Что в водке опаленная клубника с мороженым,
Контраста силою Вас удивят изрядно,
Но крепким духом есть не станет жадно.

тирамису )
callinica: (Default)
И опять оно/она/он - тирамису.
На этот раз уже в другом кафе, куда я спряталась от дождя, значилось оно в меню так - "Тирами-су". В общем-то, почти верное членение слова...
Тирамису были посвящены стихи. И не только тирамису.
Я даже ревниво огляделась по сторонам - нет ли здесь кого-нибудь, кто обнаружил бы это сокровище раньше меня? Вдруг перехватят, захотят опубликовать? Но нет, два восточных человека в идеально белых рубашках и безупречно отглаженных пиджаках не похожи были на собирателей фольклора.
В общем, стихи я переписала.
Орфография и пр. - как в некоторых новейших изданиях средневековых рукописей, т.е. - без изменений. Я за собой очень пристально следила, чтобы не испортить ненароком.

Твороженный торт "Ягодная симфония"

Кто в силах отказать в себе в познании сплетенья вкусов
Которая рождает чудесное соседство дивных ягод?
Тут голубика свежестью лесной слилась с живительной клубникой
И смелой бодростью смородины,рождая мелодичное трезвучье,
И это нежное звучанье дополнит лишь один аккорд,
И это - соус "Карамель"

эротические мотивы )

Пирожное

"Пахлава" -привет Востока,
Томный мед, орехи, солнце,
Чьи лучи, созреют Вас (sic!)
В час, когда Ваш дух угас.


медовое солнце )
под сенью смородины красной )

"Отрада Эллина"

"Отрада Эллина" - завидная награда
Для утомленных битвой повседневной,
ваниль и вишня с крошкою фруктовой,
в тунике карамели - дух поднимут,
Вам об осколках рая древнего напомнят.

гедонистическое )
Клубника "Романов"

Десерт "Романов" тем хорош уже,
Что в водке опаленная клубника с мороженым,
Контраста силою Вас удивят изрядно,
Но крепким духом есть не станет жадно.

тирамису )
callinica: (Default)
Была вчера в Ленинке после четырехлетнего перерыва.
первым делом, как и в давние времена, наткнулась на сумасшедшего.
он мне обещал "телепатировать зубодробительную остросюжетную поэму на основе "Илиады","Одиссеи" и Библии, написанную гекзаметром".
Наверное, от этого у меня сегодня так болит голова.
callinica: (Default)
Была вчера в Ленинке после четырехлетнего перерыва.
первым делом, как и в давние времена, наткнулась на сумасшедшего.
он мне обещал "телепатировать зубодробительную остросюжетную поэму на основе "Илиады","Одиссеи" и Библии, написанную гекзаметром".
Наверное, от этого у меня сегодня так болит голова.
callinica: (Default)
Поздно вечером ехала в метро. Толстяк из другого конца вагона завел беседу со мной, а вернее, с самим собой. Рассказал, что любит Достоевского, а Толстого не любит. Говорил, что мечтает напечатать книгу стихов. Просил адрес - чтобы эту книгу мне можно было прислать. Я даже думала дать ему адрес - у меня целая коллекция книг, подаренных/проданных мне в метро,в основном почему-то ветеранами, перл которой - "Сочинения Петра Васикова, малолетнего узника", по пафосу не уступавшие гражданским одам Горация, был у меня кем-то даже зачитан. Я уже не говорю о религиозной литературе. Как-то, тоже довольно поздно вечером, я возвращалась с урока на Чистых прудах, и почему-то на той стороне, где я шла, не горели фонари и было непривычно безлюдно. Вдруг с бульвара через дорогу перебежала какая-то тень и преградила мне путь. Здоровый мужик в приличном пальто.Read more... )
callinica: (Default)
Поздно вечером ехала в метро. Толстяк из другого конца вагона завел беседу со мной, а вернее, с самим собой. Рассказал, что любит Достоевского, а Толстого не любит. Говорил, что мечтает напечатать книгу стихов. Просил адрес - чтобы эту книгу мне можно было прислать. Я даже думала дать ему адрес - у меня целая коллекция книг, подаренных/проданных мне в метро,в основном почему-то ветеранами, перл которой - "Сочинения Петра Васикова, малолетнего узника", по пафосу не уступавшие гражданским одам Горация, был у меня кем-то даже зачитан. Я уже не говорю о религиозной литературе. Как-то, тоже довольно поздно вечером, я возвращалась с урока на Чистых прудах, и почему-то на той стороне, где я шла, не горели фонари и было непривычно безлюдно. Вдруг с бульвара через дорогу перебежала какая-то тень и преградила мне путь. Здоровый мужик в приличном пальто.Read more... )
callinica: (Default)
А вот сочинения про этикет. З. им читал "Вредные советы" Остера.

Read more... )
callinica: (Default)
А вот сочинения про этикет. З. им читал "Вредные советы" Остера.

Read more... )

Profile

callinica: (Default)
callinica

April 2017

S M T W T F S
      1
234 5678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2017 02:31 am
Powered by Dreamwidth Studios